Dong's profileShadow of a soul on fireBlogListsNetwork Tools Help

Dong LIN

Occupation
Location
Field Engineer, D&M

Shadow of a soul on fire

November 24

伸出你的手,帮帮晓麟

不多说了,军乐队,艺术团,清华大学的各位们,如果能帮忙,帮帮晓麟吧.

具体情况在下面的链接里

帮帮陈晓麟

如果能联系到身边的朋友,也请麻烦转告吧.

多谢了
October 31

在烦躁的时候,听歌吧

又是许久没有更新了,想来是一直没有一个合适的心情继续写Space吧.

自上次更新之后,

6月底再次去休斯敦做了一个3周的培训,这次赶上了美国国庆,当晚看了休斯敦当地的国庆烟火,感觉作为中国人真是幸福啊,看过太多更好的烟火了.

如愿以偿的在8月份回国休假,圆满的看了奥运会,从开幕到闭幕,见到了很多朋友,非常开心.(照片)

抽了两天空去上海看了四哥夫妇和大力,走马观花的逛了逛上海的"老街",觉得还没品出味道就打道回府了,休假实在还是太紧凑了,遗憾的是四哥夫妇的千金在我到上海的当天被爷爷奶奶接回老家了,没有见到,下次吧.(照片)

在07年去日本计划搁浅之后,在今年终于成行,走了东京(照片1,照片2,照片3照片4)和京都(照片1照片2)两个城市.这次去的感觉和第一次不太一样了,日本好像没有原来干净了,不过还是见到了许多朋友,拍了很多照片,坐了新干线,找到了一些以前看电影的时候很喜欢的地方,还赶上了花火大会,看得很开心.

--------------------我是情绪的分割线-------------------

之后嘛,之后就老老实实返回巴西了.然后就是一如既往的出海,刻度,刻度,出海.加之最近想不了解都不太可能的金融危机,心情烦躁也是正常的了.

一直想请教其他漂泊在外的各位平常想漫无目的的听歌的时候,会不会有点不知所措,不知道听什么好的感觉?反正我是常有的,尽管iTunes里已经堆满了音乐,但还是觉得如果能有比较新的,中文的歌随时给我听就太好了.呵呵,这不我今天就找到了一个.

很简单,在这里.至少我在这边觉得速度还是不错的.如果用Firefox的话,甚至可以在sidebar里面用,很方便的.



所以,各位,如果也有少少烦躁的时候,听歌吧:)
June 19

几米的一段话,献给所有小郁闷的人

几米的一段话,献给所有小郁闷的人
我们不察觉自己的幸福

因为我们不知道

有些痛楚失望 悲欢离合

也是幸福

不是不知道幸福,而是我们有时候太贪心

有些失去是注定的

有些缘分是永远不会有结果的

爱一个人不一定要拥有

但拥有一个人就一定要去好好地爱他

有时候会想 要是能重来该有多好

其实真有重来的时候 

也许并不一定能尽如人意

得不一定就是得 

失不一定就是失

命中注定

我们这一生

注定要走一些今生认为不该走的路

在今生爱一些不该爱的人

做一些不该做的事

但是最终的结局

却仍是那样的

我们从来没有自己所以为的那么爱一个人

我们去追寻爱

只是去寻找一个在某个地方的部份自己

我们因为爱人和被爱而了解自己

那些被我们爱过的人只是孕育我们的人生

人生的诸多美丽

也许可以再创造

但却不可再重复

过去了就过去了

因此  我们每次亲历的美好

不论感情的  还是物质的

对我们的人生来说

是第一次的时候

也都是最后一次

也许有些话

永远也不可能从你期望的人的口中说出

但是

当有些人从心底讲出这些话

也请你不要走开

我们为一个承诺感动

却也害怕承担一个承重的盟约

当我们拥有时

我们总是埋怨自己没有些什么

当我们失去时

我们却忘记自己曾经拥有些什么

我们害怕岁月

却不知道活着是多么可喜

我们以为生存已经没有意思

许多人却在生死之间挣扎

回忆是从来不琐碎的

经过岁月的魔法

甚至比当天更动人

而我认为

生活本身其实就是一种魔法

有一种人

总是不停地寻找

寻找几生几世

仍然单身一人

我知道谁都没错

那人只是想拥有世界上最完美的东西

比如

心的安心温馨停泊处

正因为受苦

我们了解的人有限

便对上天多一份敬虔庄重

也正因为受苦

我们看到的人无限

便对生命多一份珍惜尊重

此刻你眼中有看到那绿草中翩然而飞的蝴蝶吗?

May 19

兄弟,一路走好

一个星期下来,看到太多生命的脆弱

不敢在新浪上逗留太久,因为在工作间里是不能流泪的

平台上的同事们好心的询问着地震救援的事,却让我更加处景伤怀

今天刚从平台下来,就听到另一个噩耗

多好的一个兄弟啊,说没就没了,在家乡的父母还盼着儿子回国休假,国内的女友还期
待着之后某一天的婚礼,一下子,都没了

从没有像现在这样觉得自己是如此的无力,除了眼巴巴的打听着国内的消息,除了从其
他同事口中听来只言片语,没有一点办法

想骂人,又不知道从何骂起,骂谁

兄弟,休息吧,不用再拖着疲惫的身体赶场一样的去做job了,那边应该没有那么多烦恼
吧,一路走好。

帮你点了一支烟,静静的看着它慢慢燃尽,还记得两年前看你意气风发的从lido回来告
诉大家你是IM了,还记得1年半前在海体大家热热闹闹的吃饭,还记得就在几天前看你的
msn昵称,sfe很好很强大……
 
Tony

我没有像豆浆那样去你的space上再一篇一篇看下去,最近已经看了太多悲伤,不想看了

最后,在感受生命脆弱的时候,让我们更加坚强的活着

兄弟,一路走好!
April 27

又搬家了

来巴西整整一年半了,期间住了两处Staff House,算上这次新搬的是第三处

第一处现在想起来也觉得很幸运,初来乍到,就住进了大家挤破头都想住的750, Atlantica,还是平生第一次住靠海的房子,离沙滩只隔一条马路,离海大概15米远,嗯,这里的海指海水……从101搬到302,然后再搬到202,住了大概有1年左右,07年8月搬出,原因号称是Macae的房价飞涨,3室一厅的Apartment一个月涨到了3000R$,约合1600$

第二处就不怎么样了,EcoVille,看着名字就能想得出来,Eco,经济嘛。不过开始了和法国小伙儿Dimitri的同居生活,俩人打打闹闹倒也逍遥自在。说起这个法国小伙儿,虽然最近我们俩都感觉到外部环境纷乱复杂,也就藏独、奥运等敏感问题交换了意见,但总体来说,没有影响俩人的感情,每天无外乎继续调侃互损,挺开心的。

今天又搬了,这次是整个Macae的各个部门都搬到一栋楼里,Macae Palace,又回到了海边,因为没有提前和主管分房的小秘打好招呼,所以没有住到高层(一共6层),住到了203,不过还是海景房,又回到了阳台上看海,离海水15米的状态。不知道还要在巴西待多久,下半年签证就要到期了,老板的意思是依据巴西法律续签证需要离境3个月,有没有机会再借回国干活儿呢?其实我挺喜欢蛇口的,当然是指借回蛇口……毕竟在海上和那帮兄弟一干就是40天,感情是有了:)

估计下周又要出海,这次听说会去Shell的平台,也就意味着Logging Unit里应该会有网络了……但愿吧……

January 23

写于2008,回看过去的2007

 
2007我很忙“2007我很忙!” 你呢?点这里测测看!

从WQQ那里看来,然后year也跟风,看看年度发文好像集中在3月,在8月大爆发,再看看11月和12月,惨淡啊,一篇没有。

其实我觉得自己的space下半年就像个忙碌与否的晴雨表,比如8月份一个人在Salvador待命了1周,每天就是吃吃玩玩逛逛,自然有许多时间用来消遣;到了10月底借调到蛇口,一上平台就是小40天,天天和Quad Combo打交道,最后10天天天POOH/RIH/Source handling,乃至最后一天上直升机称重前还揪着心,因为已经POOH到300米了……

HY941, Zhanjiang, Guangdong, China

12月回到北京小歇了一周,总觉得这一周来的特别长,可能是因为每天都陪妈妈晚上遛弯的缘故吧,反而觉得比前次3周的假期留在脑中的记忆来的更多些。在YY圣诞的时候接到老板电话,于是买票打包回巴西。

Base, Macae, RJ, Brazil

踩着平安夜的钟声回到基地,发现除了我,基地就只剩门口的保安了。一个人在staff house度过了圣诞,所有的店铺都关门。28号夜里从里约坐飞机到维多利亚,来不及看看风景就上平台了,因为是巴西小伙儿Odilon的BO Job,于是俺又做night hand了……于是新年倒数就是在船舷上看着天上的月亮完成的。想着去年新年还和另外三个奥地利、法国、加蓬人做饭看烟火,恍如隔世。

Staff House, Macae, RJ, Brazil

12号急急忙忙的乘直升机下了平台,结果可爱的Lara忘了给我订回里约的机票。之后就是忙碌的准备ADV的一周,Dataset、Prequisities、几个不眠之夜。一年前同来基地的四个人只剩下我和法国小伙儿Dimitri留了下来,Karl被调到了Lima, Peru,Issempe则去了Luanda, Angola.Dimitri在烦恼要做CM上平台而对于巴西这边繁杂的paperwork还不知所措,美国来的Rebecca则在抱怨比我们俩早来了2个月到现在还没有BO,每个人都有烦心的事情了……17号被他们俩拉着去吃了Sansai,日本寿司店,美其名曰帮我庆祝生日,其实无外乎三个流浪在外的人一起互相慰藉调侃一下。

Staff House, Macae, RJ, Brazil

18号早上抓住老板一通签字,顺便讨回了12月少发的1500工资,骗到了一满篇ADV Sigh-off Sheet的签字就匆匆上路了。乘车从基地到里约,里约飞巴黎,巴黎转机飞阿姆斯特丹被海关拦下,虽然只是转机但涉及Terminal更换所以还是需要Schengen Visa,好心的法航mm帮改成了巴黎-伦敦-阿布扎比,然后赶上伦敦机场前一天飞机降落滑出跑道的事故导致当天从巴黎飞伦敦的航班全数取消,于是好心的法航mm再次帮着改成了夜里从巴黎飞迪拜。于是原本周六夜里11点到的航班被继续推到了周日上午9点到迪拜。阿拉伯世界里每周的第一天是星期天,也就是说,我培训要迟到了……在戴高乐机场度过了难熬的20小时,在阿联酋时间周日上午9点到了迪拜,拿着护照和打印版的签证副本和100多个印巴兄弟一起排队取签证原件,看着旁边无数同机的英国人、法国人、不知道哪国人走过身边直奔海关,突然觉得自己和印巴兄弟一样惨,这本中国护照拿在手里真是让人寸步难行啊……

Air France, Rio de Janeiro, Brazil

迪拜还是非常给人“暴发户”的感觉,在机场招呼了出租车从迪拜直奔MLC,行程大概100多公里,一路上看到了7星的酒店,旁边的人工岛群,各色的shopping mall,全冰制成的酒吧,未完工的dubai tower,据说还差一个200米的吊顶装饰,但最近工期慢了下来,是在等竞争者公布高度,不行再加个5层超过对方,实在是比较幼稚……伴着两天的旅途劳顿,迷迷糊糊听着坐在旁边的巴基斯坦籍出租司机细数着阿联酋90年到现在的无数变化,等醒过来车停到MLC(Middle East & Asia Learning Center)的时候已是中午。

Dubai, UAE

这次ADV的instructor是巴基斯坦人Mustaghees,69年生人,奔四了。97年之前自己开过公司,之后毅然进了SLB,在现场一干就是10年,06年调到UTC开始教书一直到现在。怎么说呢,之前在SLC也喜欢很多instructor,但这个Mustaghees给人很渊博的感觉,如果ENG-1的时候有这样一个instructor的话应该收获会更多吧。ADV相对于ENG-1更多的是从分析解释而非技术的角度来考虑问题,让人开始从另一个高度重新考虑之前遇到的技术问题。相信两周后培训结束的时候自己会收获更多吧。

Starbucks, Abu Dhabi, UAE

开心的是见到了久违的华婧,这姑娘从8月份时的哭哭啼啼吃不下饭到现在见什么抱怨什么一副生龙活虎天不怕地不怕的样子,感叹公司真的能把人推到悬崖,在激发潜能后把人重塑的更坚强,当然也不乏推到悬崖潜能还没能被激发就跳下去的……所以可能也毁了不少人……

Starbucks, Abu Dhabi, UAE

往上看看,这3个月发生了不少事情,每个自然段好像都能展开成一个还不错的故事,回首过去的2007年,应该说还是过得很充实,很精彩的。在不停的向前路上,总会有想要小憩一下回头看看风景的时候。但人生的诱人之处就在于在你来不及对过去的种种一个一个细细品味的时候,新的精彩已经再次悄然展开,扑面而来了。不如暂且放下对过往的回顾和留恋,继续投入的享受生活吧,呵呵。

Starbucks, Abu Dhabi, UAE

哦,差点忘了说了,昨天听到富姐和杉哥的喜讯,真是太好的消息了。尤其是杉哥,由衷的恭喜,实在太不容易了。也许真的能如你们俩期望的,在今年年底的某一天,咱们在巴西美丽的沙滩上相会吧,俺着实期待着……

October 29

A good year

------------------ 2006 ---------------------------------------------
31-Oct  to  04-Nov  ... OFS-1 Seminar, SLC, Houston, TX, USA
06-Nov  to  10-Nov  ... SIPP & LVT, KLC, Tulsa, OK, USA
13-Nov  to  19-Nov  ... Preschool, Macae, RJ, Brazil
20-Nov  to  24-Nov  ... Offshore Survival Training, Macae, RJ, Brazil
28-Nov  to  28-Nov  ... Huet Training, Macae, RJ, Brazil
29-Nov  to  30-Dec  ... Preschool in Macae, RJ, Brazil
------------------ 2007 ---------------------------------------------
01-Jan  to  15-Jan  ... Preschool in Macae, RJ, Brazil
16-Jan  to  24-Jan  ... Land job in Macau, RN, Brazil
29-Jan  to  07-Apr  ... ENG-1 Seminar in SLC, Houston, TX, USA
08-Apr  to  19-Apr  ... Days off(Beijing, China)
23-Apr  to  24-Aug  ... Postschool in Macae, RJ, Brazil
21-May  to  29-May  ... Offshore in NS-23, Macae, RJ, Brazil
25-Jun  to  19-Aug  ... Offshore in THE 156, Salvador, BA, Brazil
30-Aug  to  11-Sep  ... Offshore in THE 156, Salvador, BA, Brazil
01-Sep  to  Current ... FE-1
17-Sep  to  21-Sep  ... PeriScope15 Seminar in SLC, Houston, TX, USA
24-Sep  to  15-Oct  ... Vacation(China, Singapore, Indonesia)
18-Oct  to  27-Oct  ... Offshore in SS-39, Sao Paulo, SP, Brazil
31-Oct  to  14-Dec  ... On loan to Shekou, China
15-Dec  to  21-Dec  ... Days off in Beijing, China
22-Dec  to  23-Dec  ... In transit back to Macae, RJ, Brazil
29-Dec  to  31-Dec  ... Offshore in P-03 / PA-13, Vitoria, Brazil
------------------ 2008 -------------------------------------------------
01-Jan  to  12-Jan  ... Offshore in P-03 / PA-13, Vitoria, Brazil
20-Jan  to  31-Jan  ... Advanced Interpretation Course, MLC, Abu Dhabi, UAE
September 06

计划赶不上变化……

handover的时候查了一下email,结果收到两封SLC的确认信,Periscope 15 course confirmed, starts from 17th to 21th, Sep.

......

毫不知情

赶紧问老板,告诉我原来要去的人去不了了,干脆把我扔过去省得浪费,老大,好歹帮我订之前和我商量一下啊……

可怜continental已经从俺的帐号里划走了2000刀,俺21号从Rio出发的机票……啥Periscope啊,一点概念都没有,不过好处就是估计下周就可以从rig开溜了,总得给我几天时间回base准备一下收拾收拾行李吧!

得,Houston,俺又要回来了,祖国啊,俺就要回来了!

September 05

回国备忘录

没事记一些要做的事情,省的忘记……

吃喝类:

欢迎大家提供新腐败场所,中餐哦

游戏类:

《英雄传说SC中文版》、《仙剑4》,欢迎补充

Wii、PSP(新),欢迎补充

书籍类:

……欢迎补充

签证类:

US B1、Japan Tourist

婚礼类:

10.2 通辽王浩宇

10.3 天津李清源

欢迎补充……

电子产品类:

没想好……欢迎建议

腐败类:

欢迎报名!

August 30

中国菜名完成英文翻译初稿 将在全国饭店普及zz

近日,一份《中文菜名英文译法》讨论稿正式由北京市旅游局对外公布,此稿初步确定了2753条菜单及酒水的英文译法,并征求市民建议。
  千变万化的中文菜名让在中国的“老外”伤透了脑筋,曾有饭店想当然的把“童子鸡”译为“没有性生活的鸡”,把“红烧狮子头”变成“烧红了的狮子头”,出了不少笑话。
  从去年3月起,北京市外办、北京市旅游局等相关单位便着手开展中文菜单英文译法的规范工作,对北京餐饮业的中英文菜单进行核查。经过北京联合大学旅游学院专家及顾问审核后,形成了最新的《中文菜单英文译法》讨论稿。
  2753道中国菜有了英文名
  “中国菜名是我们文化中非常复杂的一个部分,我们必须以长短适中的英文向外国来宾传达出基本意思。”主持讨论稿制订工作的北京联合大学旅游学院副院长冯冬明说。
  名目繁多的中国菜名该怎么翻译?在讨论稿中,针对2753种菜名,专家们进行了相对的整理。
  首先是中国菜中以主料开头的菜名归为一类,比如“白灵菇扣鸭掌”就直接采用蘑菇和鸭脚,中间以连词连接,而像“冰梅凉瓜”则把改菜中的主要配料苦瓜和杨梅汁直接翻译,也用连词连接。
  其次,一些中国菜名以烹制方法开头,而这些烹制方法在国外并不存在,比如炖、熘、烩、水煮等。这些菜名则主要采用烹制方法的相应动词,再加上菜肴采用的主料来表示。比如“地瓜烧肉”便用“被烂熟的地瓜和肉丁”(Stewed Diced Porkand Sweet Potatoes)来表示,“水煮鱼“则翻译为“热辣油里的鱼片”(Fish Filets in Hot Chili Oil)。
  第三类是以口感开头的菜名,这一类的菜则以介绍菜肴形状或口感以及主配料为原则,并进行合理想象。比如“脆皮鸡”翻译为“脆鸡肉”(CrispyChicken)。
  最后一类是以人名或地名命名的菜肴,这类直接以菜肴的创始人或发源地的拼音加主料来表示。比如麻婆豆腐便直接以“麻婆”和“豆腐”的汉语拼音组合成英文菜名Mapo Tofu,“广东点心”则采用广东地名加英文单词点心来表示。
  经过以上四类的归纳,2753道中国菜的翻译便全部完成。
  “油条”“馄饨”“饺子”原样照搬
  曾经闹过笑话的菜名是如何翻译的呢?
  “童子鸡”已经正式跟“没有性生活的鸡”告别,而改成了“春鸡”,“叫化鸡”则被规定为“乞丐鸡”。在讨论稿里,记者还找到了一些比较有创造性的译法,“田园素小炒”规定为“让素食主义者高兴的菜”。
  对于一些中文菜名用英文是表达不了的,比如“馄饨”有些地方也叫“云吞”,中文字面意思是“吞下云彩”的意思,常见的“鱼香肉丝”是该翻译成“有鱼香味的肉片”,还是“用蒜味佐料做的猪肉条”?还是干脆就叫“川味肉片”呢?
  据记者了解,在讨论稿中,对这类菜名也有规定,具有中国特色的且也被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国文化的原则,全部使用汉语拼音,另外,具有中国特色的且被外国人接受的,但使用的是地方语言拼写或音译拼写的菜名,也保留其拼写方式。
  这样的菜名有“佛跳墙”、“锅贴”、“窝头”、“蒸饺”、“油条”、“汤圆”、“粽子”等。
  新规定菜名将在全国饭店普及
  为中国菜肴制定标准的英文名称的任务非常艰巨,但这十分必要。在菜单上,老外们经常会发现一些家常菜被翻译成稀奇古怪的名字。很多名字让他们大倒胃口。
  制订过程中,北京市联合大学旅游学院牵头有关机构,搜集了1万份餐馆菜单用于研究和分类。
  这个翻译委员会由20名志愿者组成,其中有英语教授、餐饮行业经理以及多数来自美国的“外国专家”。该学院翻译委员会的初步目标是提┰?00家三星级以上餐厅最常见的1,000种菜肴的官方英文菜名。
  尽管这个任务似乎相当艰巨,但冯教授表示,委员会将在11月份之前在网上公布初步整理的结果。
  “餐饮店不会被强制要求按这套新的英文菜名制作菜单,但是,如果这些英文名被比较高级的酒店餐馆采用,它们可能会流向全市小型、非星级甚至还没有营业执照的餐馆———这样的餐馆估计全北京有10,000-40,000家,随后还会扩散至全国。”冯冬明说。
  为避免这样的跨文化沟通仅仅停留在菜名的层面上,该学院还准备实施一个项目,培训酒店服务生用标准英语向用餐的客人介绍菜品及点菜。
  讨论稿公示后,有网友批评翻译名字后面跟着的简介太长了,应该要尽量简短。另有网友说,中国饮食文化源远流长,菜名叫法各具特色,翻译得不伦不类,反而丧失了中国的文化特色。
  一些网友也表示,其实无须为迎合外国游客而翻译菜名,如果要与国际接轨,不妨给菜品配图,在图片的旁边用英文表明食品的原料。另有提议说,菜名直接写汉语拼音,再配图片和英文说明就一目了然。
  中文菜单英文译法讨论稿(节选)
  1 夫妻肺片 Pork Lungsin Chili Sauce
  2 红烧狮子头 Stewed Pork Ballin Brown Sauce
  3 回锅肉片 Sautéed Sliced Pork with Pepper and Chili
  4 酱猪手 Braised Pig Feetin Brown Sauce
  5 京酱肉丝 Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce
  6 木须肉 Sautéed Sliced Pork, Eggs and Black Fungus
  7 糖醋排骨 Sweet and Sour Spare Ribs
  8 四喜丸子 Four-Joy Meatballs (Meat Balls Braised with Brown Sauce)
  9 当红炸子鸡 Deep-Fried Chicken
  10 宫保鸡丁 Kung Pao Chicken
  11 口水鸡 Steamed Chicken with Chili Sauce
  12 叫化鸡 Beggars Chicken(Baked Chicken)
  13 清蒸童子鸡 Steamed Spring Chicken
  14 酸菜鱼 Boiled Fish with Pickled Cabbageand Chili
  15 担担面 Noodles, Sichuan Style
  16 上汤云吞 Wonton Soup
  -相关链接
  讨论稿将公示到9月1日
  据悉,由北京市外办、北京市旅游局组织编写的《中文菜单英文译法》(讨论稿),收录了2753条菜单及酒水的英文译法,这些菜名翻译是否准确,目前正在广泛征集市民意见。市民可登录首都之窗等网站查看全文,发表意见。
  -晚报调查
  中文菜英文名老外褒贬不一
  本次讨论稿中所翻译的中文菜名质量到底如何,或许只有在中国生活的老外才说得清楚。昨天,记者拿着这份讨论稿,找了三个在中国生活的老外,聆听他们的意见。对于新菜名,老外褒贬不一。
  1 德国 佩卡:“叫化鸡”翻成“乞丐鸡”看着不舒服
  姓名:佩卡
  国籍:德国
  来中国时间:1年半
  汉语水平:初级
  虽然现在的英文菜名一般可以看出原料和做法,但我更喜欢直接看图片,点看上去好吃的。当然也遇到过和想象不完全一样的情况,但有什么关系呢,反正都没吃过。一些有趣的菜名也会吸引我的注意。但每个人的想法不一样,比如我觉得“叫化鸡”这个名称很有意思,想尝试一下,但我的朋友却觉得在餐桌上看到“乞丐”这个词,让人不太舒服。当然,同事和服务员的推荐也很重要,只要不全是最贵的,就会试试。
  我正在学习中文,但只看英文翻译时,就很难和中国人交流吃过什么。一些不太难读又比较常见的菜名,如果直接注上读音,我就可以更方便地和中国朋友交流美食体验了。比如麻婆豆腐,既有注音,又有做法,很有意思。
  2 澳大利亚 爱利斯:水煮鱼翻译得好
  姓名:爱利斯
  国籍:澳大利亚
  来中国时间:2年
  汉语水平:初级
  我觉得中国菜真是很神奇的东西。很多时候,你看到一样食物,甚至把它吃下去,都不一定知道是什么东西做的,但有时也因此遇到过麻烦。一次,我和朋友们点了一道菜,觉得很好吃,这时,中国朋友才告诉我们它是用动物内脏做的,我听了觉得很恶心,另一个人反应更强烈,当场就跑到厕所里吐了出来。经过这次教训,我们一般都只敢点吃过,至少是听过的菜了。
  中国面积很大,每个地方的菜都有不同的特色。如果能在菜名中体现主要的味道特色,就更好了。水煮鱼的翻译我觉得就很好,说明放入了辣椒油。我很爱吃辣的,但如果和不吃辣的朋友吃饭时,我就不会点这个菜的。
  3 日本松井:“童子鸡”为什么叫“春天的小鸡”?
  姓名:松井
  国籍:日本
  来中国时间:4年
  汉语水平:不错
  我的英语不太好,看英文翻译时,有时会碰到不懂的单词。就是日文菜单,也有看不明白的,总不能去餐馆吃饭,还带着电子词典吧。像我种情况的外国人还是不少的,所以我觉得,翻译用的词不能太难。但“清蒸童子鸡”汉语意思我明白,为什么英文却是“春天的小鸡”呢?
  我的中文现在进步了不少,一般的菜名都没问题了,但碰上像“瑶柱烩裙边”这样很好听的菜名,却很让人糊涂。按英文翻译,一个个词查清楚后,就感觉完全没有原来的味道了。
  但菜名中还是应该写清楚使用的材料,像“田园素小炒”(素食主义者喜欢的),大概能猜出是一些素菜,要是能写清楚具体是什么菜就更好了。特别是一些容易引起过敏的东西,即使只放一点,最好也能写出来。毕竟不管吃什么东西,安全才是最重要的。

 

Stock Quote

Loading...

Counter